Павлычева Ирина Николаевна

п ь е с ы

Родилась и живёт в Санкт-Петербурге, окончила английское отделение филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета – лингвист, литературовед, переводчик, драматург, прозаик.

 Переводила Уильяма Фолкнера, Джеймса Джойса, Джона Бойнтона Пристли и др. (переводы указанных авторов изданы). В 2001 году по заказу Британского Совета перевела либретто оперы Бенджамина Бриттена  “Поворот винта” для представления ее в концертном исполнении в Эрмитажном театре (Санкт-Петербург), а также в Большом зале филармонии и Концертном зале ДУСОРАН (г. Новосибирск). Проект осуществлялся под эгидой Британского Совета, Государственного Эрмитажа, Эрмитажной Академии Музыки, Новосибирской Филармонии и Лондонской Королевской Академии Музыки.

Автор более 20 пьес, которые с 1988 года идут в театрах  Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Рязани, Костромы, Ярославля, в «ближнем зарубежье» (Украина: Симферополь, Донецк; Белоруссия: Брест), вывозились на гастроли и фестивали, в том числе в Испанию и Великобританию.

 В 2008 и 2009 Ирина Павлычева принимала участие в конкурсе СТД пьес для детского театра и заняла соответственно 3-е и 2-е место (в обоих случаях 1-ое место не присуждалось).

В 2008 вышел первый персональный сборник пьес И. Павлычевой «Королевские трудности», в 2012 – второй «В некотором царстве жили…» (исторические и сказочные пьесы). В 2008 и 2011 пьесы И. Павлычевой включались в сборники различных авторов «Кукольный театр» и «Иные миры».

Сотрудничает с радио и телевидением. На телевидении по сценарию Ирины Павлычевой создан двух серийный телефильм для детей “Сноггл” (1993 г.), на радио была соавтором и участником ряда передач на канале ГТРК “5 канал”, “Заячий остров”, (1991-95 г.г.) (передачи посвящены Санкт-Петербургскому театру “Сказки”; переводам и пьесам И. Павлычевой для детей.) С 2001 г. работает с Радио России (радио пьеса, детские передачи).

Ряд публикаций (пьесы, переводы, театральная критика) прошли в периодической печати. 

В 2006 году изданы исторические романы “Меж троном и плахой” и “Петр, внук Петра”, а также перевод с английского сказки Р. Парк “Вомбат с тупой головой”.


 

ТУРБУЛЕНТНОСТЬ

комедия в двух действиях для четырех актёров

ВОЙНА И ЖИЗНЬ

картины военной жизни в двух действиях

САМЫЙ ПЕРВЫЙ

фарс, почти клоунада, для детей и их родителей

БЕЗ ПЕТРА  

историческая пьеса 

БОЛЬШИЕ ДРУЗЬЯ

ВЫХОД ИЗ БЕЗВЫХОДНОГО ПОЛОЖЕНИЯ

ДЕРЕВО, КОТОРОЕ ИСПОЛНЯЕТ ЖЕЛАНИЯ

ЧУДО-ЮДО ЗМЕЙ ГОРЫНЫЧ

ИГРА В ЖМУРК или КОРОЛЕВСКАЯ ЛИХОРАДКА

ПЕТР - ВНУК ПЕТРА, или СЕРДЦЕ ИМПЕРАТОРА

ДЕЖУРНЫЙ БОГАТЫРЬ или ТРИ ГРУШИ В ТРИДЕВЯТОМ ЦАРСТВЕ

НЕВОЛЯ ИМЕРАТОРА